Skip to content

Conversation

@PavloPogonets
Copy link
Contributor

small translation

small translation
@github-actions github-actions bot added the translations Anything related to Translations Whether a Issue or PR label Jan 17, 2026
@gemini-code-assist
Copy link
Contributor

Summary of Changes

Hello @PavloPogonets, I'm Gemini Code Assist1! I'm currently reviewing this pull request and will post my feedback shortly. In the meantime, here's a summary to help you and other reviewers quickly get up to speed!

This pull request focuses on improving the Ukrainian localization of the application. It translates a set of previously untranslated user interface elements and messages, ensuring a more comprehensive and native-language experience for Ukrainian-speaking users.

Highlights

  • Ukrainian Localization Update: Several English strings within the uk-ua.json file have been translated into Ukrainian, enhancing the application's localization for Ukrainian users.
Using Gemini Code Assist

The full guide for Gemini Code Assist can be found on our documentation page, here are some quick tips.

Invoking Gemini

You can request assistance from Gemini at any point by creating a comment using either /gemini <command> or @gemini-code-assist <command>. Below is a summary of the supported commands on the current page.

Feature Command Description
Code Review /gemini review Performs a code review for the current pull request in its current state.
Pull Request Summary /gemini summary Provides a summary of the current pull request in its current state.
Comment @gemini-code-assist Responds in comments when explicitly tagged, both in pull request comments and review comments.
Help /gemini help Displays a list of available commands.

Customization

To customize Gemini Code Assist for GitHub experience, repository maintainers can create a configuration file and/or provide a custom code review style guide (such as PEP-8 for Python) by creating and adding files to a .gemini/ folder in the base of the repository. Detailed instructions can be found here.

Limitations & Feedback

Gemini Code Assist may make mistakes. Please leave feedback on any instances where its feedback is incorrect or counter productive. You can react with 👍 and 👎 on @gemini-code-assist comments. If you're interested in giving your feedback about your experience with Gemini Code Assist for Github and other Google products, sign up here.

You can also get AI-powered code generation, chat, as well as code reviews directly in the IDE at no cost with the Gemini Code Assist IDE Extension.

Footnotes

  1. Review the Privacy Notices, Generative AI Prohibited Use Policy, Terms of Service, and learn how to configure Gemini Code Assist in GitHub here. Gemini can make mistakes, so double check it and use code with caution.

Copy link
Contributor

@gemini-code-assist gemini-code-assist bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Code Review

This pull request updates the Ukrainian translation file. The new translations are a good starting point, but I've found several areas where improvements can be made for better accuracy, consistency, and grammatical correctness in Ukrainian. I've left specific suggestions to address these points.

"security type": "Security Type",
"connection mode": "Connection mode",
"port": "Port",
"feedback": "Зворотній зв'язок",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

medium

There's a minor grammatical error in the translation for 'feedback'. The word 'Зворотній' should be 'Зворотний' in this context. It's a common mistake, but 'Зворотний' is the correct adjectival form.

Suggested change
"feedback": "Зворотній зв'язок",
"feedback": "Зворотний зв'язок",

"diagonal scrolling": "Діагональне прокручування",
"reverse scrolling": "Зворотне прокручування",
"formatter": "Форматувальник",
"format on save": "Формат при збереженні",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

medium

The translation 'Формат при збереженні' is a bit too literal for 'Format on save'. A more natural-sounding phrase in Ukrainian would be 'Форматування при збереженні', which uses the noun form for 'formatting'.

Suggested change
"format on save": "Формат при збереженні",
"format on save": "Форматування при збереженні",

Comment on lines +237 to +238
"scroll settings": "Налаштування прокрутки",
"scroll speed": "Швидкість прокрутки",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

medium

For consistency with other related terms like 'Діагональне прокручування' (diagonal scrolling), it would be better to use the noun 'прокручування' instead of 'прокрутки'. This will make the terminology more consistent across the UI.

Suggested change
"scroll settings": "Налаштування прокрутки",
"scroll speed": "Швидкість прокрутки",
"scroll settings": "Налаштування прокручування",
"scroll speed": "Швидкість прокручування",

"no plugins found": "Плагіни не знайдені",
"name": "Ім'я",
"username": "Ім'я користувача",
"optional": "опціонально",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

medium

For consistency with other UI labels in the file, which are typically capitalized, 'опціонально' should be capitalized as 'Опціонально'.

Suggested change
"optional": "опціонально",
"optional": "Опціонально",

"api_error": "API server down, please try after some time.",
"installed": "Встановлено",
"all": "All",
"all": "Все",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

medium

The word 'Все' translates to 'everything'. When 'All' refers to a list of items (like in a filter), the word 'Усі' is more appropriate in Ukrainian. It means 'all of them' (plural).

Suggested change
"all": "Все",
"all": "Усі",

"verified publisher": "Verified publisher",
"most_downloaded": "Most Downloaded",
"newly_added": "Newly Added",
"most_downloaded": "Найпопулярніші завантаження",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

medium

The translation 'Найпопулярніші завантаження' means 'most popular downloads'. A more accurate translation for 'Most Downloaded' would be 'Найбільш завантажувані', which directly translates to 'most downloaded'.

Suggested change
"most_downloaded": "Найпопулярніші завантаження",
"most_downloaded": "Найбільш завантажувані",

@greptile-apps
Copy link

greptile-apps bot commented Jan 17, 2026

Greptile Summary

This PR improves the Ukrainian localization by translating 36 previously English strings to Ukrainian, bringing the translation closer to completion.

  • Translated UI elements: feedback, header, sidebar, browser, formatter, plugin
  • Translated scroll settings: diagonal scrolling, reverse scrolling, scroll settings, scroll speed
  • Translated connection terms: username, hostname, password, security type, connection mode, connecting...
  • Translated user-facing messages: thank you :), bug_report, restore warning, backup checksum mismatch
  • All JSON syntax is valid and properly formatted
  • Translations appear contextually appropriate and consistent with existing Ukrainian strings in the file

Confidence Score: 5/5

  • This PR is safe to merge with minimal risk
  • Simple translation updates to a localization file with no code changes, valid JSON syntax, and all translated strings match their English counterparts semantically
  • No files require special attention

Important Files Changed

Filename Overview
src/lang/uk-ua.json Translated 36 English strings to Ukrainian - all translations appear accurate and properly formatted

Sequence Diagram

sequenceDiagram
    participant Dev as Developer
    participant File as uk-ua.json
    participant App as Acode App
    participant User as Ukrainian User
    
    Dev->>File: Update 36 English strings to Ukrainian
    Note over File: Translate UI elements:<br/>feedback, header, sidebar,<br/>browser, plugin
    Note over File: Translate scroll settings:<br/>diagonal scrolling,<br/>reverse scrolling
    Note over File: Translate connection terms:<br/>username, hostname,<br/>password, port
    Note over File: Translate messages:<br/>thank you :),<br/>restore warning
    Dev->>File: Validate JSON syntax
    File->>App: Load updated translations
    App->>User: Display Ukrainian interface
    User->>App: View localized UI elements
    Note over User: Better user experience<br/>with native language
Loading

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

translations Anything related to Translations Whether a Issue or PR

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant